Díval jsem se včera v Jágr's Sport Baru na zápas
Česko-Rakousko.
Porovnejme si reálie, které byly vidět na MS.
Rakousko
x Česko
název státu v tabulce na obrazovce:
Austria (tedy nikoliv!
Republic of Austria) x Czech Republic (tedy proč ne Czechia?)
název státu
na dresu:
Austria x žádný
fanoušci:
rakouský název měst (odkud
jsou fanoušci) na samostatném "cetlu" x název města napsaný na vlajce
ČR (psát něco na státní vlajku je trestné!).
vlajka (psát něco na státní vlajku je trestné!):
rakouská vlajka x popsaná česká vlajka nebo vlaječka a na
druhé straně byl znak firmy Škoda-Auto (takto zneužívat státní vlajku je trestné!)
název státu:
na dresu / v
tabulkách anglicky:
Россия / Russia (nikoliv Russian
Federation)
Suomi / Finland (nikoliv Republic of Finland)
Austria /
Austria (nikoliv Republic of Austria)
Deutschland / Germany (nikoliv Federal
Republic of Germany)
nic / Czech Republic (proč ne: Czechia
??)
používání diakritiky (háčky, čárky, přehlásky) na dresech ve jménech
hokejistů:
Finsko a Švédsko: používá - např.: SELÄNNE, VÄÄNÄNEN,
NORDSTRÖM
Česko a Slovensko: nepoužívá (PROC nepouzivame hacky a carky -
stydime se?): SPACEK, HLAVAC, MALEK, LASAK, SATAN ?