Díval jsem se včera v Jágr's Sport Baru na zápas Česko-Rakousko.
Porovnejme si reálie, které byly vidět na MS.

Rakousko x Česko

název státu v tabulce na obrazovce:
Austria (tedy nikoliv! Republic of Austria) x Czech Republic (tedy proč ne Czechia?)

název státu na dresu:
Austria x žádný

fanoušci:
rakouský název měst (odkud jsou fanoušci) na samostatném "cetlu" x název města napsaný na vlajce ČR (psát něco na státní vlajku je trestné!).

vlajka (psát něco na státní vlajku je trestné!):
rakouská vlajka x popsaná česká vlajka nebo vlaječka a na druhé straně byl znak firmy Škoda-Auto (takto zneužívat státní vlajku je trestné!)


název státu:
na dresu / v tabulkách anglicky:
Россия / Russia (nikoliv Russian Federation)
Suomi / Finland (nikoliv Republic of Finland)
Austria / Austria (nikoliv Republic of Austria)
Deutschland / Germany (nikoliv Federal Republic of Germany)
nic / Czech Republic (proč ne: Czechia ??)

používání diakritiky (háčky, čárky, přehlásky) na dresech ve jménech hokejistů:
Finsko a Švédsko: používá - např.: SELÄNNE, VÄÄNÄNEN, NORDSTRÖM

Česko a Slovensko: nepoužívá (PROC nepouzivame hacky a carky - stydime se?): SPACEK, HLAVAC, MALEK, LASAK, SATAN ?